Phoenix Copyright and Provenance

Copyright & Provenance

For a variety of reasons, including artistic aptness, Phoenix is a transformative work. If you’re going to write a story about transformation that might in some small way transform the reader, surely it should be a transformative work—one that takes existing material and creates something substantially new from it.

The source material is Rumiko Takahashi’s beloved Ranma ½, specifically the Cat’s Tongue Arc.

The legal status of transformative works varies by jurisdiction. In the United States, “fair use” considers factors including the purpose and character of the use (here: commentary, education, and creative transformation), whether the work is transformative (it is), the amount used relative to the whole (a small arc from a much larger work), and the effect on the market for the original (negligible—this work is unlikely to substitute for experiencing the original, and may, in fact, drive readers to seek it out). This work could also be characterized as parody or critique; examining what the source material might look like if its premise were taken seriously rather than played for comedy. Your mileage may vary. Consult a lawyer if you need legal advice; this is not it.

In writing this story, various beats from the Cat’s Tongue Arc were treated as narrative requirements—fixed points that this story needed to respect and, where necessary, work around. The creative exercise was to thread an entirely new storytelling strand through those established needles. It is worth explicitly outlining what those constraints were:

These elements appear in this story not as plagiarism but as the established framework within which a new story is constructed. Each constraint became an opportunity: the “BOY” swimsuit became a recurring symbol of misunderstanding; Akane’s jealousy became ironic; the prolonged shark fight became a canvas for emotional stakes far beyond the original’s comedic intent.

The reader familiar with the source material may find it interesting to note where this story adheres to the original beats, where it recontextualizes them, and where it exploits ambiguities or gaps in the source to tell something new. The reader unfamiliar with Ranma ½ need not worry—this story stands alone, though they may find enjoyment in discovering the original afterward.

For people who like legalese, here’s the essence: This work is © 2025 by its authors. The original characters and settings are © Rumiko Takahashi and her licensors. This work is a transformative work and is not authorized or endorsed by the original rights holders. It is provided for educational, commentary, and creative purposes only. No infringement intended. It is intended for noncommercial distribution only. Commercial distribution would require a more thorough legal analysis and likely permission from the original rights holders. This work may be stored in a retrieval system, tokenized, and translated. It may be used in the training of seals, badgers, and large language models. In the USA, the fair-use doctrine may allow further transformation of this work. Any similarity to actual persons, human or dryad, or to actual events, is a matter for philosophical debate. No warranty. All liability disclaimed. Magical transformations may be dangerous, and readers are advised to think carefully before any such attempts. Bathtubs can be a hazard. Empathy is possible. Love is a circumstance and allowed.

Keyboard: Space page down, Shift+Space page up, n/p next/prev chapter, t TOC.